| 源自中文唐诗重新翻译配乐----《尘世之歌》中文版首演 |
|
作者:蒋玮 来源:扬子晚报 点击: 更新:2005-11-24 14:02:37  |
| |
|
23日晚,由江苏省演艺集团交响乐团带来的十九世纪奥地利作曲家马勒创作的《尘世之歌》中文版在南京艺术学院音乐厅内首演,后天省交响乐团还将在上海音乐厅演奏这部世界上第一部以唐诗为歌词内容的大型交响声乐作品。 马勒曾担任维也纳歌剧院院长和艺术总监与指挥达十年之久,这部名为《尘世之歌》(又名《大地之歌》)的作品竟是从一本中国古诗集《中国笛》中获得的创作灵感。看了八世纪的中国唐代诗人的诗,一生坎坷的奥地利音乐家获得了巨大的心灵抚慰,并由此创作了这部享誉世界的著名音乐《尘世之歌》,也让无数外国听众切身感受到中国古典诗词的魅力。可遗憾的是,这部源于中国蜚声海外的著名音乐作品在中国的影响力却远不及在海外。为此,音乐学家廖乃雄在多年唐诗考证的基础上,将马勒德文原歌词进行了中文翻译,并配合曲谱做成了最新演唱稿。
昨晚在南艺音乐厅的演出便是《尘世之歌》中文版创作成型后的国内首演,演出由省交响乐团的艺术总监江浦琦执棒指挥,著名歌唱家杨清、顾平担纲。62分钟左右的《尘世之歌》分6个乐章,脱胎于李白的《悲歌行》、《采莲曲》、《春日醉起言志》、钱起的《效古秋夜长》等著名唐诗。 |
| 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇文章: 温家宝吟诗欢迎布什 下一篇文章: 潮汕青年诗人雅集莲花山 |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |